Traducteur

Partager l'article sur Facebook

Le métier de traducteur est exercé par des milliers de Français. Il intéresse encore beaucoup de jeunes car c’est un métier très valorisant. Dans un premier temps, nous aurons une description des tâches du traducteur. Nous verrons aussi les débouchés qui en résultent. Et nous terminerons par le cursus à suivre pour devenir traducteur.

Que fait un traducteur ?

Le métier de traducteur consiste à formuler le sens d’un texte écrit dans une langue avec une autre langue. La langue d’origine est appelée langue de départ ou langue source. La langue de traduction s’appelle aussi langue cible. Il existe plusieurs types de traducteurs. Il y a d’abord le traducteur littéraire qui doit écrire un ouvrage dans une autre langue. L’ouvrage en question pourra alors être publié. Il peut aussi traduire un texte ou un article littéraire, peut-être même un manuel. Au cinéma, les sous-titrages de films sont aussi effectués par un traducteur littéraire. Il en est de même pour le doublage. En tout cas, le traducteur doit maîtriser les deux langues, à savoir la langue de départ et la langue d’arrivée.

Souvent, le traducteur est aussi amené à faire des interprétations. Ce qui implique aussi d’avoir une bonne capacité d’analyse et de synthèse. Le plus important reste de dominer les grammaires, syntaxes ainsi que les nuances dans les deux langues. Dans son travail, le traducteur analyse d’abord le texte à traduire. Puis, il traduit. Et pour terminer, il doit relire son travail pour vérifier les cohérences de l’idée à transmettre avec le vocabulaire utilisé. Actuellement, l’équipement utilisé pour la traduction est de haut niveau. Il existe même des logiciels de traduction qui peuvent aider considérablement le traducteur dans l’exercice de sa fonction. Par ailleurs, la traduction automatique et la traduction assistée par ordinateur prennent une place de plus en plus importante dans le secteur. Toutefois, rien ne remplace le travail d’un traducteur.

Etudes à suivre pour devenir traducteur

Le cursus d’un traducteur est relativement long. Il faut en premier lieu avoir le baccalauréat. La série littéraire est plutôt conseillée. En principe, la suite consiste à se spécialiser dans une langue étrangère. Il faut alors s’orienter vers la faculté des Lettres, Langues et Civilisations Etrangères. La langue la plus étudiée est l’anglais. Les études grammaticales sont bien sûr obligatoires. La maîtrise du vocabulaire est acquise le long du cursus. Ce dernier inclut aussi la culture du pays dont la langue est étudiée. Tout ceci permet de bien dominer la langue en question. Mais c’est aussi pour éviter les erreurs d’interprétations. Sinon, nos universités proposent des cursus de Langues Etrangères Appliquées. Dans ce cas, la langue étrangère est vraiment pratiquée dans d’autres disciplines comme la gestion ou le droit. Cela permet à l’étudiant de se spécialiser plus rapidement. Le cursus universitaire d'un traducteur dure au moins 4 ans.

Il existe aussi quelques hautes écoles françaises qui forment au métier de traducteur. En principe, les études durent entre 3 et 5 ans après le baccalauréat. Pour certains instituts, il faut d’abord passer un concours d’entrée avant de s’inscrire. Tel est le cas de l’Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction, ETI ou Ecole de Traduction et d’Interprétation de Genève qui exige même plus. Il faut en effet que vous soyez testé en même temps sur votre langue natale et sur deux langues étrangères que vous voulez étudier. Plusieurs autres universités et instituts proposent des études en traduction. Vous pouvez faire votre choix selon la localisation géographique ou selon la spécialisation que vous voulez faire par la suite. Pour les instituts, les frais d’études peuvent aller de 200 euros à 5000 euros par an selon l’établissement.

Les débouchés du métier de traducteur

La traduction est vraiment un secteur à fort débouché. Les métiers offerts sont très variés et très valorisants dans la mesure où toutes vos connaissances sont reconnues. Le traducteur littéraire est le plus présent dans la vie quotidienne. Il traduit tout, depuis les articles littéraires jusqu’aux grands romans et autres ouvrages littéraires. C’est grâce à lui que nous avons les versions françaises des œuvres de Shakespeare, ainsi que les bests-sellers américains. Il y a aussi le traducteur technique. Celui-ci aura suivi d’autres études qui concernent un autre secteur. Il est très demandé sur le marché du travail car il traduit des textes avec des termes techniques spécifiés. Il doit donc dominer le secteur en question. Il peut s’agir de la médecine, comme il peut s’agir de droit ou d’informatique.

Souvent, le métier de traducteur est exercé en tant que profession libérale. Ainsi, le traducteur gagne selon le nombre et le volume de contrats décrochés. Il peut toucher dans les 30 à 80 euros par page. La plupart des entreprises d’import et export ont aussi besoin d’un traducteur. Ce dernier sera alors un salarié qui recevra entre 1500 et 4000 euros par mois. Le traducteur peut aussi travailler au sein d’une entité publique ou encore dans un organisme international.

Le saviez-vous ?

Le métier de traducteur possède aussi une grande perspective de carrière. Le traducteur peut envisager de devenir interprète, voire interprète de conférence. En tout cas, la langue incontournable reste l’anglais.

Envoyer par mail

Auteur : géraldine - Le 18 juin 2008

Commentaires

Publier un commentaire
traducteur

Le métier de traducteur consiste à formuler le sens d’un texte écrit dans une langue avec une autre langue.

Suggestions d'articles

Métier et rôles d'un nutritionniste

médecin nutritionniste régime

Notre train de vie actuelle et notre mode d'alimentation non équilibré ont généré des ...

Lire la suite

Notaire, un métier méconnu

notaire plaque

En raison des tâches qui leur sont confiées, le métier de notaire est un métier qui ...

Lire la suite

Paysagiste : architecte de la nature

paysagiste, conception de jardin

Le travail d’un paysagiste consiste à créer, aménager, mettre en valeur ou entretenir ...

Lire la suite

Avocat, le métier qui défend une seule cause.

avocat en robe

Le métier d'avocat existe depuis plusieurs siècles et a été créé dans un seul but : ...

Lire la suite

L’administrateur réseau : le gardien de la toile

administrateur réseau

Dans une société dominée par les nouvelles technologies de l’informatique et de la ...

Lire la suite
  • manuel
  • métier
  • faculté des Lettres
  • Langues Etrangères Appliquées
  • traducteur technique
  • langue
  • Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction
  • texte
  • sous-titrages de films
  • Langues et Civilisations Etrangères
  • débouchés
  • traduit
  • cursus
  • profession libérale
  • ETI
  • interprète
  • série littéraire
  • droit
  • études
  • médecine
  • article littéraire
  • traduction
  • traducteur
  • maîtrise
  • informatique